1 00:00:02,372 --> 00:00:03,992 Essa é uma mentira careca. 2 00:00:04,017 --> 00:00:06,859 Por que eles chamariam de morango Se não é uma baga? 3 00:00:06,884 --> 00:00:08,299 Bem, eles meio que mudaram A definição - do que é uma baga. 4 00:00:08,324 --> 00:00:10,222 - Quem? 5 00:00:10,247 --> 00:00:11,791 - Cientistas. - Botanistas. 6 00:00:11,816 --> 00:00:13,081 [Maddie] Espere, não são - também cientistas? 7 00:00:13,106 --> 00:00:14,142 - Karen: Eu não sei. 8 00:00:14,167 --> 00:00:15,548 Você não vê o resto de nós aqui declarando 9 00:00:15,573 --> 00:00:17,506 que as nuvens são realmente oceanos. 10 00:00:17,531 --> 00:00:19,878 Framboesas e amoras também está fora? 11 00:00:19,903 --> 00:00:23,205 [Denny] Espere até descobrir Bananas são uma baga. 12 00:00:23,230 --> 00:00:25,232 - Isso tem uma casca! Isso é... 13 00:00:25,257 --> 00:00:27,294 - Acho que a internet - apenas cuidou disso para nós. - [outros rindo] 14 00:00:27,319 --> 00:00:28,460 Hora de bolo? 15 00:00:28,485 --> 00:00:30,491 Oh, temos que limpar a mesa E faça café primeiro. 16 00:00:30,516 --> 00:00:31,696 Então podemos ter bolo. 17 00:00:31,721 --> 00:00:33,171 Você vai. Vou limpar. 18 00:00:33,274 --> 00:00:34,793 [Maddie] Ok. 19 00:00:37,771 --> 00:00:38,772 OK. [Ri suavemente] 20 00:00:39,038 --> 00:00:41,144 O que você fez com sua filha? 21 00:00:41,169 --> 00:00:42,757 E você pode nos ensinar como fazer isso também? 22 00:00:42,782 --> 00:00:44,507 Ela está animada com o bolo. 23 00:00:44,532 --> 00:00:47,431 O que há de tão especial nisso ... 24 00:00:47,944 --> 00:00:50,636 É um bolo de revelação de gênero? 25 00:00:50,661 --> 00:00:51,869 Mas... 26 00:00:51,894 --> 00:00:53,481 Vocês já não descobriram Você está tendo um ... 27 00:00:53,506 --> 00:00:54,852 Um b-o-y. Sim. 28 00:00:54,877 --> 00:00:56,050 JEE ainda não sabe. 29 00:00:56,075 --> 00:00:57,825 Sim, mas ela pode soletrar "garoto" 30 00:00:57,850 --> 00:01:00,129 . - Oh. - Prometemos a ela uma grande revelação de bolo 31 00:01:00,154 --> 00:01:01,604 Para que todos pudéssemos descobrir juntos 32 00:01:01,629 --> 00:01:03,528 - e não queríamos decepcioná -la. 33 00:01:03,553 --> 00:01:05,107 - Tenho certeza que ela se importa mais com o 34 00:01:05,132 --> 00:01:06,927 bolo do que se ela tem ou não um irmão ou irmã. 35 00:01:06,952 --> 00:01:09,125 Se é rosa por dentro, é uma garota. 36 00:01:09,150 --> 00:01:10,358 - Azul, é um menino. - Oh. Preparar? 37 00:01:10,383 --> 00:01:12,075 - ooh. [Risadas] - ooh. 38 00:01:12,100 --> 00:01:13,427 [RISADAS] 39 00:01:13,452 --> 00:01:14,626 - Aqui vamos nós! - [Karen] Ooh! 40 00:01:14,729 --> 00:01:16,697 - OK. - Hen: Ah! 41 00:01:17,359 --> 00:01:18,871 É uma garota! 42 00:01:18,975 --> 00:01:20,528 JEE, você vai ter uma irmãzinha! 43 00:01:20,632 --> 00:01:21,874 Irmãzinha! 44 00:01:21,978 --> 00:01:23,876 Vamos. Vamos comer. 45 00:01:23,980 --> 00:01:26,051 O que acabou de acontecer? Apenas pare. 46 00:01:26,076 --> 00:01:27,581 [Chimney] parece Alguém cometeu um 47 00:01:27,606 --> 00:01:29,261 erro, e espero que não seja seu médico. 48 00:01:29,365 --> 00:01:30,918 A padaria lhe deu o bolo errado. 49 00:01:31,021 --> 00:01:33,231 [Hen] Pode ser pior. Quero dizer, 50 00:01:33,256 --> 00:01:35,120 pelo menos você sabe a verdade. 51 00:01:35,145 --> 00:01:38,044 Os Shapiros estão em um real Surpreenda no dia da entrega. 52 00:01:38,305 --> 00:01:40,030 Quem vai contar a ela? 53 00:01:40,997 --> 00:01:43,206 Mazel Tov. 54 00:01:43,231 --> 00:01:46,559 - sincronizado e 55 00:01:47,044 --> 00:01:49,293 corrigido por <font 56 00:01:49,318 --> 00:01:50,674 color = "#ff0000"> 57 00:01:50,699 --> 00:01:51,962 synk </font> - - <font 58 00:01:51,987 --> 00:01:54,293 color = "#0080ff"> 59 00:01:54,838 --> 00:01:57,082 ♪ 60 00:02:01,569 --> 00:02:03,364 [SIRENES CHORANDO] 61 00:02:03,468 --> 00:02:05,470 [BUZINA DE BUZINA] 62 00:02:07,338 --> 00:02:08,615 [Hen] Oh, bom. 63 00:02:08,640 --> 00:02:09,917 Um ônibus. 64 00:02:10,406 --> 00:02:12,408 [GRUNHINDO] 65 00:02:13,616 --> 00:02:15,618 Ok, estamos olhando em gás natural comprimido. 66 00:02:15,722 --> 00:02:17,344 Isso pode ficar complicado. 67 00:02:17,448 --> 00:02:19,657 Eu quero duas polegadas e meio linhas de mangueira 68 00:02:19,760 --> 00:02:22,384 naquela formação de uma cortina de água, Cones de 45 graus. 69 00:02:22,487 --> 00:02:24,835 Obtenha esse suprimento de combustível desligado. Vamos! 70 00:02:24,938 --> 00:02:26,975 - cópia. - Senhor? Senhor? 71 00:02:27,078 --> 00:02:29,287 Eu não conseguia parar. Perdi meus freios. 72 00:02:29,391 --> 00:02:31,531 Eu tentei tirar todo mundo, mas 73 00:02:31,634 --> 00:02:33,050 Ainda há alguns passageiros nas costas. 74 00:02:33,153 --> 00:02:34,672 Chim, eu quero você neste ônibus. 75 00:02:34,775 --> 00:02:35,949 Certifique -se de que todo mundo está errado. 76 00:02:36,053 --> 00:02:37,157 - [gemidos de driver] - Ravi, - verifique esses carros. 77 00:02:37,261 --> 00:02:38,883 - Sim. 78 00:02:38,987 --> 00:02:40,140 Precisamos limpar aqueles veículos agora. Vamos! 79 00:02:40,164 --> 00:02:41,481 Sim, cap. 80 00:02:41,506 --> 00:02:43,163 ♪ 81 00:02:43,267 --> 00:02:44,682 [CONVERSAS INDISTINTAS] 82 00:02:44,785 --> 00:02:46,028 LAFD! 83 00:02:46,132 --> 00:02:48,513 [HOMEM TOSSINDO] 84 00:02:48,538 --> 00:02:50,160 Cap, peguei os olhos nos retardatários. 85 00:02:50,185 --> 00:02:52,690 [Over Radio] <i> parece um está preso ao assento. Eu estou entrando.</i> 86 00:02:53,395 --> 00:02:55,727 Vamos pegar essas linhas de mangueira aqui! Vamos! 87 00:02:55,831 --> 00:02:58,627 - [Homem tossindo] - [Bea choramingando, grunhindo] 88 00:02:58,730 --> 00:03:00,836 - LAFD! - [Possing] 89 00:03:00,940 --> 00:03:03,080 - Por favor, ajude -o! Ele está preso! - [Homem tossindo] 90 00:03:03,183 --> 00:03:04,495 [Chaminé] eu vou conseguir vocês fora daqui. 91 00:03:04,520 --> 00:03:05,781 Algum de vocês está machucando? 92 00:03:05,806 --> 00:03:09,293 Está beliscando muito bem, Mas acho que não. 93 00:03:10,466 --> 00:03:11,502 Claro! 94 00:03:12,468 --> 00:03:13,469 Claro! 95 00:03:14,298 --> 00:03:15,989 Buck, vamos tirar esse combustível! 96 00:03:16,093 --> 00:03:18,440 - [gritos indistintos] - Bata, pessoal! Bata! 97 00:03:23,997 --> 00:03:26,034 Sim, eu vejo a válvula! 98 00:03:27,276 --> 00:03:28,622 Fuel está desligado, Cap! 99 00:03:28,726 --> 00:03:30,831 Tudo bem, Buck, eu quero você Dentro do ônibus ajudando Chim. 100 00:03:30,935 --> 00:03:32,592 <i>- Vamos dar isso a derrubar. </i> - cópia. 101 00:03:32,695 --> 00:03:34,801 Ravi, como está indo? 102 00:03:35,664 --> 00:03:37,183 Eu tenho um motorista, boné. 103 00:03:37,286 --> 00:03:39,495 Senhora! Você pode me ouvir? 104 00:03:39,520 --> 00:03:41,127 - Chim, vindo para você. - [Chimney] Senhora! 105 00:03:41,152 --> 00:03:42,809 Eu preciso que você vá com este bombeiro! 106 00:03:42,913 --> 00:03:44,259 Ele vai ficar bem. 107 00:03:44,362 --> 00:03:45,812 - senhora. - [Buck] Sim, eu a comprei. 108 00:03:45,916 --> 00:03:47,538 [Buck] Lá vamos nós. 109 00:03:47,641 --> 00:03:48,780 - apenas aqui. - [tosse] 110 00:03:50,334 --> 00:03:51,680 [GEMIDOS] 111 00:03:57,686 --> 00:03:59,274 Uh, ei, boné! 112 00:03:59,377 --> 00:04:01,724 <i>Temos um carro de carro aqui.</i> 113 00:04:04,072 --> 00:04:05,866 Ok, tire esses civis de lá. 114 00:04:05,970 --> 00:04:08,939 Se esse tanque ficar muito quente, vai soprar! 115 00:04:09,042 --> 00:04:11,803 - Chim, temos que tirá -lo agora. - fora agora! 116 00:04:12,804 --> 00:04:15,048 [GRUNHINDO] 117 00:04:18,224 --> 00:04:20,674 Senhora, você pode me ouvir? 118 00:04:21,952 --> 00:04:24,161 Tudo bem. Motorista inconsciente. Pulso estável. 119 00:04:24,186 --> 00:04:25,240 C Cola. 120 00:04:25,265 --> 00:04:27,267 [GRUNHINDO] 121 00:04:33,041 --> 00:04:34,274 Dê -me sua mão. 122 00:04:34,378 --> 00:04:36,863 [OFEGANTE] 123 00:04:39,348 --> 00:04:40,936
Deixe um comentário