1
00:00:04,176 --> 00:00:07,937
Estamos em casa. We brought
Fatritos de bife e torta de chocolate.
2
00:00:07,938 --> 00:00:11,665
I almost felt bad putting it no
centavo de Eddie, até que eu não o fiz.
3
00:00:11,666 --> 00:00:13,185
[BUCK] That's what Ele
recebe por nos deixar.
4
00:00:14,359 --> 00:00:17,016
- Thought you made peace with it.
- Sim, eu fiz.
5
00:00:17,017 --> 00:00:18,672
I'm taking over his lease, aren't I?
6
00:00:18,673 --> 00:00:21,227
Sim, e Freddy Fakeman didn't let
7
00:00:21,228 --> 00:00:22,952
anybody forget about it at dinner.
8
00:00:22,953 --> 00:00:25,231
Ei, me faça um favor, não é?
9
00:00:25,232 --> 00:00:26,680
Grab a plate.
10
00:00:26,681 --> 00:00:30,167
É criminoso comer steak
frites from a to-go box.
11
00:00:30,168 --> 00:00:33,618
Ooh. Uh, hey Maddie, Estou
comendo suas batatas fritas.
12
00:00:33,619 --> 00:00:36,242
Easy, Mr. Megaphone, I got
uma criança adormecida em casa.
13
00:00:36,243 --> 00:00:38,692
If she wakes up, it's your job
para colocá -la de volta na cama.
14
00:00:38,693 --> 00:00:41,626
Eh, I will take any quality time
Com minha sobrinha, eu posso obter.
15
00:00:41,627 --> 00:00:43,617
Where, uh, where is Maddie?
16
00:00:43,642 --> 00:00:44,950
Provavelmente no chuveiro.
17
00:00:44,975 --> 00:00:46,736
I don't hear any water running.
18
00:00:47,771 --> 00:00:49,703
Nem eu.
19
00:00:49,704 --> 00:00:51,913
Maddie?
20
00:00:52,914 --> 00:00:54,123
[CLEARS THROAT]
21
00:00:58,338 --> 00:00:59,787
Ela não está aqui.
22
00:00:59,812 --> 00:01:02,146
Jee-Yun's asleep. Maddie não está aqui.
23
00:01:02,171 --> 00:01:03,959
Why would she leave her
alone, Mesmo por um minuto?
24
00:01:03,960 --> 00:01:05,305
This doesn't make any sense.
25
00:01:05,306 --> 00:01:06,720
[TINGINDO DE LINHA]
26
00:01:06,721 --> 00:01:08,585
[PHONE VIBRATING]
27
00:01:11,795 --> 00:01:14,039
♪
28
00:01:16,386 --> 00:01:18,147
Okay, now I'm freaking out a little.
29
00:01:19,217 --> 00:01:21,081
Eu-eu
911 8x10 PTBR HIC (Download)
Deixe um comentário