1 00:00:04,125 --> 00:00:06,461 Anteriormente, em 1923... 2 00:00:07,462 --> 00:00:09,547 - Estão atrasados. - A tempestade nos pegou. 3 00:00:10,214 --> 00:00:12,049 <i>Tem um jeito de fazer você melhorar.</i> 4 00:00:12,133 --> 00:00:15,094 O doutor tem que fazer um furo, aliviar a pressão. 5 00:00:15,178 --> 00:00:18,014 <i>Vocês me avaliam sem decência ou compaixão.</i> 6 00:00:18,097 --> 00:00:20,516 Se deseja negar a minha entrada, negue. 7 00:00:22,602 --> 00:00:24,270 Bem-vinda à América. 8 00:00:24,353 --> 00:00:26,898 - Destino? - Bozeman, no final. 9 00:00:26,981 --> 00:00:27,982 Montana? 10 00:00:28,357 --> 00:00:30,318 Agora guarde isso em um lugar diferente, 11 00:00:30,401 --> 00:00:32,987 todo batedor de carteiras daqui acabou de ver. 12 00:00:33,070 --> 00:00:34,238 Nada nos nossos votos 13 00:00:34,322 --> 00:00:36,616 falava sobre viver nesse inferno congelado. 14 00:00:36,699 --> 00:00:39,327 Se quiser ser o meu marido, então seja em Boston. 15 00:00:39,410 --> 00:00:40,620 Este é o meu lar. 16 00:00:40,703 --> 00:00:41,871 Você tem duas escolhas, 17 00:00:41,954 --> 00:00:44,999 vamos até uma estação de trem ou se arrisque com o caminhão. 18 00:00:45,082 --> 00:00:48,336 Eles são a minha família. Olhe o que você faz pela sua família. 19 00:00:50,630 --> 00:00:52,798 Esse mundo agora é dos ricos. 20 00:00:52,882 --> 00:00:56,928 A única coisa que não se compra em uma loja é a euforia do risco. 21 00:00:57,887 --> 00:01:01,390 Eu posso vender isso. Por uma fortuna. 22 00:01:14,153 --> 00:01:17,448 Mas esse? Esse é apenas o começo. 23 00:01:18,574 --> 00:01:20,910 A América está inundada de riquezas. 24 00:01:22,078 --> 00:01:24,372 Enquanto as pessoas fogem do tédio do campo 25 00:01:24,455 --> 00:01:26,832 para as oportunidades da cidade, 26 00:01:26,916 --> 00:01:31,546 seus bolsos se enchem e sua posição na sociedade sobe. 27 00:01:32,547 --> 00:01:34,048 As conveniências modernas 28 00:01:34,131 --> 00:01:37,009 eliminaram a monotonia da vida diária. 29 00:01:37,510 --> 00:01:39,554 Nada mais de cortar lenha para se aquecer, 30 00:01:39,637 --> 00:01:43,057 nada de ser um servo dos campos e dos animais. 31 00:01:43,140 --> 00:01:46,894 Se quer aquecimento, você liga a caldeira. 32 00:01:47,687 --> 00:01:50,731 Se quer água, você abre uma torneira. 33 00:01:50,815 --> 00:01:54,735 Os americanos não contam mais com as mãos para ganhar dinheiro. 34 00:01:55,444 --> 00:01:59,490 Eles usam as mentes, a imaginação, 35 00:01:59,574 --> 00:02:03,661 e estão ficando ricos com isso. 36 00:02:04,579 --> 00:02:10,585 Mas o que eles vão fazer com seu dinheiro novo 37 00:02:10,668 --> 00:02:12,712 e todo o seu tempo livre? 38 00:02:13,129 --> 00:02:16,465 O que eles fazem na Europa? 39 00:02:21,846 --> 00:02:22,930 Eles viajam. 40 00:02:23,389 --> 00:02:25,266 Viajam? Para onde? 41 00:02:25,349 --> 00:02:28,561 Para onde eles puderem vivenciar um mundo oposto ao deles. 42 00:02:29,145 --> 00:02:33,024 Montana é o oposto das vidas convenientes 43 00:02:33,107 --> 00:02:35,484 e do mundo de concreto deles. 44 00:02:35,568 --> 00:02:38,696 Ela é selvagem, ela é indomada. 45 00:02:39,405 --> 00:02:43,242 A prata me deixou rico, mas as minas se esgotam, 46 00:02:43,326 --> 00:02:44,952 os preços flutuam. 47 00:02:45,536 --> 00:02:51,125 Vender uma experiência é um recurso infinito 48 00:02:51,626 --> 00:02:54,545 que não custa nada para criar, 49 00:02:54,629 --> 00:02:58,007 porque ele já existe. 50 00:02:59,091 --> 00:03:02,720 O seu convite oferecia uma oportunidade de investimento. 51 00:03:03,262 --> 00:03:07,183 Eu vejo a oportunidade, mas não o investimento. 52 00:03:07,266 --> 00:03:12,438 O investimento é trazê-los e entretê-los quando eles chegarem. 53 00:03:13,147 --> 00:03:15,941 Há três fases que precisam começar ao mesmo tempo. 54 00:03:16,400 --> 00:03:18,027 Fase um, 55 00:03:18,986 --> 00:03:22,865 na última primavera, o primeiro voo transcontinental 56 00:03:22,948 --> 00:03:23,948 saiu de Long Island 57 00:03:23,991 --> 00:03:28,037 e chegou 27 horas depois em San Diego. 58 00:03:28,454 --> 00:03:33,125 Um século atrás, essa viagem levou um ano. 59 00:03:34,460 --> 00:03:38,381 Voos de Nova York podem chegar a Bozeman em menos de 12 horas, 60 00:03:38,464 --> 00:03:42,343 e de Chicago, em menos de oito. 61 00:03:43,386 --> 00:03:44,512 Segundo, 62 00:03:48,432 --> 00:03:51,268 nós forçamos o estado a investir para pavimentar a estrada 63 00:03:51,352 --> 00:03:52,728 através de Paradise Valley, 64 00:03:52,812 --> 00:03:56,482 tornando os automóveis um meio de transporte viável até o parque, 65 00:03:56,941 --> 00:03:58,651 e isso... 66 00:04:00,152 --> 00:04:02,321 os mantém vindo aqui o ano todo. 67 00:04:02,405 --> 00:04:03,489 O que é? 68 00:04:03,698 --> 00:04:07,034 É um parque de inverno e resort 69 00:04:07,535 --> 00:04:11,664 onde a pessoa pode patinar no gelo, andar de trenó, 70 00:04:12,707 --> 00:04:13,916 e esquiar. 71 00:04:15,167 --> 00:04:19,046 Quem quer sofrer o inferno do inverno só para tirar férias na neve? 72 00:04:20,131 --> 00:04:23,551 Já tirou férias na praia, Alan? 73 00:04:23,634 --> 00:04:24,719 É claro. 74 00:04:24,802 --> 00:04:27,972 Por quê? Por que viajar até lá? 75 00:04:28,180 --> 00:04:33,227 Os nossos lagos têm praias, nossos rios têm margens. 76 00:04:33,310 --> 00:04:34,520 Mas não é igual. 77 00:04:34,603 --> 00:04:37,189 Não é igual? Como? 78 00:04:37,273 --> 00:04:40,860 Não sei explicar, quando você vê, você entende. 79 00:04:44,822 --> 00:04:47,575 Quanto essa infraestrutura nova vai custar 80 00:04:47,658 --> 00:04:50,619 e que tipo de investimento você está buscando? 81 00:04:50,703 --> 00:04:52,580 O estado vai pagar pela infraestrutura 82 00:04:52,663 --> 00:04:54,957 desde que nós o convençamos sobre o faturamento 83 00:04:55,040 --> 00:04:56,959 em impostos que Montana poderá ganhar. 84 00:04:58,419 --> 00:05:02,882 O nosso investimento vai ser a comunidade do resort. 85 00:05:05,634 --> 00:05:10,055 Estou oferecendo 100 mil cada. 86 00:05:19,023 --> 00:05:20,566 - Vou querer cinco. - Quero cinco. 87 00:05:20,649 --> 00:05:21,650 Quero três. 88 00:05:34,038 --> 00:05:36,332 Esse resort fica no meio de Yellowstone. 89 00:05:37,124 --> 00:05:38,626 Essa é a terra do Jake Dutton. 90 00:05:38,709 --> 00:05:41,086 Hora de criar aquele exército que me prometeu. 91 00:05:53,307 --> 00:05:56,644 Chamada de 15 minutos para o 22h55 para Boston. 92 00:05:57,019 --> 00:06:00,314 <i>Chamada de 15 minutos para o 22h55 para Boston.</i> 93 00:06:19,250 --> 00:06:20,876 Onde está? Cadê o maldito dinheiro? 94 00:06:21,669 --> 00:06:22,669 Não. 95 00:06:51,615 --> 00:06:52,616 Não. 96 00:06:54,076 --> 00:06:57,121 E pensar que nós podíamos ter nos divertido. 97 00:06:57,496 --> 00:07:01,000 Você é magra demais, é trabalho demais para pouca coisa. 98 00:07:42,541 --> 00:07:43,709 Que horas são? 99 00:07:45,294 --> 00:07:46,294 Que horas? 100 00:07:47,588 --> 00:07:48,588 Onze e dois. 101 00:08:07,483 --> 00:08:10,945 Última chamada para Boston! Todos a bordo! 102 00:08:18,494 --> 00:08:19,578 Espera! 103 00:08:25,167 --> 00:08:26,502 Eu tenho passagem! 104 00:08:26,585 --> 00:08:28,837 Desculpa, dona, não tem como pará-lo agora. 105 00:08:39,473 --> 00:08:41,266 Você perdeu o juízo, dona? 106 00:08:54,989 --> 00:08:57,825 Nunca vi ninguém tão desesperado para chegar a Billings. 107 00:08:59,076 --> 00:09:01,161 Se
Deixe um comentário