1923 2×4

1
00:00:04,125 --> 00:00:06,461
Anteriormente, em 1923...

2
00:00:07,462 --> 00:00:09,547
- Estão atrasados.
- A tempestade nos pegou.

3
00:00:10,214 --> 00:00:12,049
<i>Tem um jeito
de fazer você melhorar.</i>

4
00:00:12,133 --> 00:00:15,094
O doutor tem que fazer um furo,
aliviar a pressão.

5
00:00:15,178 --> 00:00:18,014
<i>Vocês me avaliam
sem decência ou compaixão.</i>

6
00:00:18,097 --> 00:00:20,516
Se deseja negar a minha entrada,
negue.

7
00:00:22,602 --> 00:00:24,270
Bem-vinda à América.

8
00:00:24,353 --> 00:00:26,898
- Destino?
- Bozeman, no final.

9
00:00:26,981 --> 00:00:27,982
Montana?

10
00:00:28,357 --> 00:00:30,318
Agora guarde isso
em um lugar diferente,

11
00:00:30,401 --> 00:00:32,987
todo batedor de carteiras daqui
acabou de ver.

12
00:00:33,070 --> 00:00:34,238
Nada nos nossos votos

13
00:00:34,322 --> 00:00:36,616
falava sobre viver
nesse inferno congelado.

14
00:00:36,699 --> 00:00:39,327
Se quiser ser o meu marido,
então seja em Boston.

15
00:00:39,410 --> 00:00:40,620
Este é o meu lar.

16
00:00:40,703 --> 00:00:41,871
Você tem duas escolhas,

17
00:00:41,954 --> 00:00:44,999
vamos até uma estação de trem
ou se arrisque com o caminhão.

18
00:00:45,082 --> 00:00:48,336
Eles são a minha família. Olhe
o que você faz pela sua família.

19
00:00:50,630 --> 00:00:52,798
Esse mundo agora é dos ricos.

20
00:00:52,882 --> 00:00:56,928
A única coisa que não se compra
em uma loja é a euforia do risco.

21
00:00:57,887 --> 00:01:01,390
Eu posso vender isso.
Por uma fortuna.

22
00:01:14,153 --> 00:01:17,448
Mas esse? Esse é apenas o começo.

23
00:01:18,574 --> 00:01:20,910
A América está
inundada de riquezas.

24
00:01:22,078 --> 00:01:24,372
Enquanto as pessoas fogem
do tédio do campo

25
00:01:24,455 --> 00:01:26,832
para as oportunidades da cidade,

26
00:01:26,916 --> 00:01:31,546
seus bolsos se enchem
e sua posição na sociedade sobe.

27
00:01:32,547 --> 00:01:34,048
As conveniências modernas

28
00:01:34,131 --> 00:01:37,009
eliminaram a monotonia
da vida diária.

29
00:01:37,510 --> 00:01:39,554
Nada mais de cortar lenha
para se aquecer,

30
00:01:39,637 --> 00:01:43,057
nada de ser um servo dos campos
e dos animais.

31
00:01:43,140 --> 00:01:46,894
Se quer aquecimento,
você liga a caldeira.

32
00:01:47,687 --> 00:01:50,731
Se quer água,
você abre uma torneira.

33
00:01:50,815 --> 00:01:54,735
Os americanos não contam mais
com as mãos para ganhar dinheiro.

34
00:01:55,444 --> 00:01:59,490
Eles usam as mentes,
a imaginação,

35
00:01:59,574 --> 00:02:03,661
e estão ficando ricos com isso.

36
00:02:04,579 --> 00:02:10,585
Mas o que eles vão fazer
com seu dinheiro novo

37
00:02:10,668 --> 00:02:12,712
e todo o seu tempo livre?

38
00:02:13,129 --> 00:02:16,465
O que eles fazem na Europa?

39
00:02:21,846 --> 00:02:22,930
Eles viajam.

40
00:02:23,389 --> 00:02:25,266
Viajam? Para onde?

41
00:02:25,349 --> 00:02:28,561
Para onde eles puderem vivenciar
um mundo oposto ao deles.

42
00:02:29,145 --> 00:02:33,024
Montana é o oposto
das vidas convenientes

43
00:02:33,107 --> 00:02:35,484
e do mundo de concreto deles.

44
00:02:35,568 --> 00:02:38,696
Ela é selvagem, ela é indomada.

45
00:02:39,405 --> 00:02:43,242
A prata me deixou rico,
mas as minas se esgotam,

46
00:02:43,326 --> 00:02:44,952
os preços flutuam.

47
00:02:45,536 --> 00:02:51,125
Vender uma experiência
é um recurso infinito

48
00:02:51,626 --> 00:02:54,545
que não custa nada para criar,

49
00:02:54,629 --> 00:02:58,007
porque ele já existe.

50
00:02:59,091 --> 00:03:02,720
O seu convite oferecia
uma oportunidade de investimento.

51
00:03:03,262 --> 00:03:07,183
Eu vejo a oportunidade,
mas não o investimento.

52
00:03:07,266 --> 00:03:12,438
O investimento é trazê-los
e entretê-los quando eles chegarem.

53
00:03:13,147 --> 00:03:15,941
Há três fases que precisam
começar ao mesmo tempo.

54
00:03:16,400 --> 00:03:18,027
Fase um,

55
00:03:18,986 --> 00:03:22,865
na última primavera,
o primeiro voo transcontinental

56
00:03:22,948 --> 00:03:23,948
saiu de Long Island

57
00:03:23,991 --> 00:03:28,037
e chegou 27 horas depois
em San Diego.

58
00:03:28,454 --> 00:03:33,125
Um século atrás,
essa viagem levou um ano.

59
00:03:34,460 --> 00:03:38,381
Voos de Nova York podem chegar
a Bozeman em menos de 12 horas,

60
00:03:38,464 --> 00:03:42,343
e de Chicago, em menos de oito.

61
00:03:43,386 --> 00:03:44,512
Segundo,

62
00:03:48,432 --> 00:03:51,268
nós forçamos o estado a investir
para pavimentar a estrada

63
00:03:51,352 --> 00:03:52,728
através de Paradise Valley,

64
00:03:52,812 --> 00:03:56,482
tornando os automóveis um meio
de transporte viável até o parque,

65
00:03:56,941 --> 00:03:58,651
e isso...

66
00:04:00,152 --> 00:04:02,321
os mantém vindo aqui o ano todo.

67
00:04:02,405 --> 00:04:03,489
O que é?

68
00:04:03,698 --> 00:04:07,034
É um parque de inverno e resort

69
00:04:07,535 --> 00:04:11,664
onde a pessoa pode
patinar no gelo, andar de trenó,

70
00:04:12,707 --> 00:04:13,916
e esquiar.

71
00:04:15,167 --> 00:04:19,046
Quem quer sofrer o inferno do inverno
só para tirar férias na neve?

72
00:04:20,131 --> 00:04:23,551
Já tirou férias na praia, Alan?

73
00:04:23,634 --> 00:04:24,719
É claro.

74
00:04:24,802 --> 00:04:27,972
Por quê? Por que viajar até lá?

75
00:04:28,180 --> 00:04:33,227
Os nossos lagos têm praias,
nossos rios têm margens.

76
00:04:33,310 --> 00:04:34,520
Mas não é igual.

77
00:04:34,603 --> 00:04:37,189
Não é igual? Como?

78
00:04:37,273 --> 00:04:40,860
Não sei explicar,
quando você vê, você entende.

79
00:04:44,822 --> 00:04:47,575
Quanto essa infraestrutura nova
vai custar

80
00:04:47,658 --> 00:04:50,619
e que tipo de investimento
você está buscando?

81
00:04:50,703 --> 00:04:52,580
O estado vai pagar
pela infraestrutura

82
00:04:52,663 --> 00:04:54,957
desde que nós o convençamos
sobre o faturamento

83
00:04:55,040 --> 00:04:56,959
em impostos
que Montana poderá ganhar.

84
00:04:58,419 --> 00:05:02,882
O nosso investimento
vai ser a comunidade do resort.

85
00:05:05,634 --> 00:05:10,055
Estou oferecendo 100 mil cada.

86
00:05:19,023 --> 00:05:20,566
- Vou querer cinco.
- Quero cinco.

87
00:05:20,649 --> 00:05:21,650
Quero três.

88
00:05:34,038 --> 00:05:36,332
Esse resort
fica no meio de Yellowstone.

89
00:05:37,124 --> 00:05:38,626
Essa é a terra do Jake Dutton.

90
00:05:38,709 --> 00:05:41,086
Hora de criar aquele exército
que me prometeu.

91
00:05:53,307 --> 00:05:56,644
Chamada de 15 minutos
para o 22h55 para Boston.

92
00:05:57,019 --> 00:06:00,314
<i>Chamada de 15 minutos
para o 22h55 para Boston.</i>

93
00:06:19,250 --> 00:06:20,876
Onde está?
Cadê o maldito dinheiro?

94
00:06:21,669 --> 00:06:22,669
Não.

95
00:06:51,615 --> 00:06:52,616
Não.

96
00:06:54,076 --> 00:06:57,121
E pensar que nós
podíamos ter nos divertido.

97
00:06:57,496 --> 00:07:01,000
Você é magra demais, é
trabalho demais para pouca coisa.

98
00:07:42,541 --> 00:07:43,709
Que horas são?

99
00:07:45,294 --> 00:07:46,294
Que horas?

100
00:07:47,588 --> 00:07:48,588
Onze e dois.

101
00:08:07,483 --> 00:08:10,945
Última chamada para Boston!
Todos a bordo!

102
00:08:18,494 --> 00:08:19,578
Espera!

103
00:08:25,167 --> 00:08:26,502
Eu tenho passagem!

104
00:08:26,585 --> 00:08:28,837
Desculpa, dona,
não tem como pará-lo agora.

105
00:08:39,473 --> 00:08:41,266
Você perdeu o juízo, dona?

106
00:08:54,989 --> 00:08:57,825
Nunca vi ninguém tão desesperado
para chegar a Billings.

107
00:08:59,076 --> 00:09:01,161
Se

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *